자유게시판
내용
★번역,통역 반값으로 할인해 드립니다★
■ 전문번역/일반번역에 상관없이 모두 할인해드립니다.
■ 모든 번역물/통역서비스에 해당
■ 의뢰하신 양, 시간, 난이도에 따라 요율할인이 대폭 적용됩니다.
■ 메일문의 : dmfwlfh@gmail.com
■ 전화문의 : 070-7151-3060
저희 번역 통역 전문 회사에서는 일반 기업체/관공서 등의
모든 번역물과 통역서비스 요율을 대폭 할인하여 드립니다.
좋은 기회에 여러분들의 많은 관심 부탁드립니다.
일반 개인의 소량 번역물 또한 할인하여 드립니다.
감사합니다.
저희 회사의 번역품질은 과연 믿을수 있을까?
저희들의 번역 품질에 대해서 말씀드리겠습니다.
저희 번역업체는 1980년대 초반 출발한 번역/통역 전문업체입니다.
오랜 역사만큼 그동안 각 대기업/중소기업/협회/정부 각 부처 등의
전문번역/ 일반번역 등의 번통역을 담당하여 왔으며
그동안 고객의 탄탄한 신뢰를 쌓아온 번역전문 기업입니다.
금번 이벤트 기간의 통번역 대폭 할인 의뢰시에
번역품질에 대해 문의해오시는 분들이 많을 줄로 압니다.
할인을 적용하면 아무래도 번역품질이 낮아지지 않을까? 하는 의문을 제기하시는 분들이 계시지만
할인을 적용한다 하여 번역품질이 낮아지거나 하는 그런 일은 결단코 없음을 밝힙니다.
만에 하나, 그런 일이 발생할 시(사소한 용어의 실수 또는 기타 전문번역물에 관계되는..등등)에는
피드백처리과정이 있기 때문에 안심하여 주시기 바랍니다.
사실, 그동안 우리나라의 번역업계의 요금실태는 여러가지 거품이 있었던 것이 사실입니다.
일반/전문번역물을 모두 통틀어 2차, 3차의 하도급 의뢰가 되풀이되었으며
감수, 편집, 코딩, 정오 업무까지 자체적인 시스템으로 운영되는
번통역업체는 매우 드문 것이 사실입니다.
이는 번역/통역물의 가격상승으로 작용하면서도 오히려, 번역/통역품질의
질적저하까지 부추기는 요인일뿐입니다.
저희 회사에서는 제2차, 3차의 번역/통역사들에게 의뢰하지 않고
직접 회사자체 번역사/통역사들이 업무를 분담하고 있으며
번역/편집/출판 프로세스를 간략화, 시스템화하고 있습니다.
번역물은 부가가치가 높은 지적산물입니다.
고가의 번역물이 질도 괜찮을거라는 단순한 개념을 주입할 수 있는
그런 물리적인 품질성을 번역에 연관시키는 것은 힘드리라 생각합니다.
설령, 낮은 품질로 납품이 되어 버린다면 각 피드백처리등 저희들의
대처비용이 더 늘어나게 되므로 낮은 품질로는 납품을 할래야 할 수가 없음을 알아주시기 바랍니다.
저희 회사는 번역의 난이도/양/가격에 연연하지 않고 최고의 번역/통역을 하려고 노력하고 있습니다.
금번의 이벤트 행사는 작금의 불경기를 타파하기 위한 저희들의 고육지책임을 알아주시고
번역품질은 그동안 고객과 신뢰를 쌓아왔던 저희 회사의 얼굴입니다.
어떤 분야, 무슨 번역이라도 그리고 대폭적인 할인을 적용하는 기간에도
최선을 다하고 있사오니 이점을 살펴보아 주시면 감사하겠습니다.
감사합니다
■ 전문번역/일반번역에 상관없이 모두 할인해드립니다.
■ 모든 번역물/통역서비스에 해당
■ 의뢰하신 양, 시간, 난이도에 따라 요율할인이 대폭 적용됩니다.
■ 메일문의 : dmfwlfh@gmail.com
■ 전화문의 : 070-7151-3060
저희 번역 통역 전문 회사에서는 일반 기업체/관공서 등의
모든 번역물과 통역서비스 요율을 대폭 할인하여 드립니다.
좋은 기회에 여러분들의 많은 관심 부탁드립니다.
일반 개인의 소량 번역물 또한 할인하여 드립니다.
감사합니다.
저희 회사의 번역품질은 과연 믿을수 있을까?
저희들의 번역 품질에 대해서 말씀드리겠습니다.
저희 번역업체는 1980년대 초반 출발한 번역/통역 전문업체입니다.
오랜 역사만큼 그동안 각 대기업/중소기업/협회/정부 각 부처 등의
전문번역/ 일반번역 등의 번통역을 담당하여 왔으며
그동안 고객의 탄탄한 신뢰를 쌓아온 번역전문 기업입니다.
금번 이벤트 기간의 통번역 대폭 할인 의뢰시에
번역품질에 대해 문의해오시는 분들이 많을 줄로 압니다.
할인을 적용하면 아무래도 번역품질이 낮아지지 않을까? 하는 의문을 제기하시는 분들이 계시지만
할인을 적용한다 하여 번역품질이 낮아지거나 하는 그런 일은 결단코 없음을 밝힙니다.
만에 하나, 그런 일이 발생할 시(사소한 용어의 실수 또는 기타 전문번역물에 관계되는..등등)에는
피드백처리과정이 있기 때문에 안심하여 주시기 바랍니다.
사실, 그동안 우리나라의 번역업계의 요금실태는 여러가지 거품이 있었던 것이 사실입니다.
일반/전문번역물을 모두 통틀어 2차, 3차의 하도급 의뢰가 되풀이되었으며
감수, 편집, 코딩, 정오 업무까지 자체적인 시스템으로 운영되는
번통역업체는 매우 드문 것이 사실입니다.
이는 번역/통역물의 가격상승으로 작용하면서도 오히려, 번역/통역품질의
질적저하까지 부추기는 요인일뿐입니다.
저희 회사에서는 제2차, 3차의 번역/통역사들에게 의뢰하지 않고
직접 회사자체 번역사/통역사들이 업무를 분담하고 있으며
번역/편집/출판 프로세스를 간략화, 시스템화하고 있습니다.
번역물은 부가가치가 높은 지적산물입니다.
고가의 번역물이 질도 괜찮을거라는 단순한 개념을 주입할 수 있는
그런 물리적인 품질성을 번역에 연관시키는 것은 힘드리라 생각합니다.
설령, 낮은 품질로 납품이 되어 버린다면 각 피드백처리등 저희들의
대처비용이 더 늘어나게 되므로 낮은 품질로는 납품을 할래야 할 수가 없음을 알아주시기 바랍니다.
저희 회사는 번역의 난이도/양/가격에 연연하지 않고 최고의 번역/통역을 하려고 노력하고 있습니다.
금번의 이벤트 행사는 작금의 불경기를 타파하기 위한 저희들의 고육지책임을 알아주시고
번역품질은 그동안 고객과 신뢰를 쌓아왔던 저희 회사의 얼굴입니다.
어떤 분야, 무슨 번역이라도 그리고 대폭적인 할인을 적용하는 기간에도
최선을 다하고 있사오니 이점을 살펴보아 주시면 감사하겠습니다.
감사합니다
0
0
게시물수정
게시물 수정을 위해 비밀번호를 입력해주세요.
댓글삭제게시물삭제
게시물 삭제를 위해 비밀번호를 입력해주세요.